top of page
バイリンガル・コーチングとは
ビジネスミーティング

​MyCL バイリンガル・コーチング
MyCL Bilingual Coaching

​MyCL バイリンガル・コーチングとは
​MyCL Bilingual Coaching

​多様な考え方を受け止め、より強い組織に導くための半年間プログラム
6 months program to build diversified culture and lead to strengthen the organization

 

 多様性を促進するためにも、外国人マネージャーの積極的な登用が増えてきました。言語の壁だけでなく、文化の壁等、その組織におけるエンゲージメントを高めるためには、第三者による支援が効果的です。


As Japanese organizations have become more diversified the number of English speaking managers has increased. However, managers often face difficulty building engagement not only due to the language barrier, but also due to cultural barriers. Support from a third party is often effective in such cases.

会議室でのミーティング

 当社では、組織の力を最大化するために、日英のバイリンガルコーチによる半年間のプログラムをご提供します。このプログラムでは、外国人マネージャーを含む組織員全体に対して個別セッションを行い、個々人の力を最大化するとともに、双方の理解促進を支援し、主体的に考える文化を醸成し、より強い組織に繋げます。


At MyCL, we offer a half-year program by Japanese-English bilingual coaches to support maximizing the capability of the organization. In this program, one-on-one coaching sessions will be provided to both the foreign managers and the staff of the organization. Through these sessions, the coach will support to maximize the leadership of each individual, enhance mutual understanding, foster a culture of independent thinking, and create a strong organization.

 組織力を最大化する、この6か月間のプログラムを担当するバイリンガルコーチは言語が出来るだけでなく、様々な国際業務経験があるコーチです。このため、経験に基づく事例等を踏まえながら、必要に応じて助言も行うことが出来ることが特徴です。


We will provide a 6 month-program to maximize the organization potential.
Our bilingual coaches not only speak English and Japanese but also have various global business experiences. Therefore, our coaches are unique in that they will be able to provide advice based on actual experiences.

Ⅰ.外国人管理職向け

Ⅰ.外国人管理職向けコーチング
Coaching sessions to foreign managers

  •  レギュラーセッション(60分/回、1回/月×6回)

Regular sessions (60 min/session, 6 monthly sessions)

 

 日本人部下を抱える外国人管理職が持つマネジメントとしての各種課題に伴走し、自己理解を深め、自身のリーダーシップスタイルを確立することを支援します。
 初回開始時に取り組みたいゴールを設定し、それに向けて半年間セッションを実施します。

Coaches will accompany foreign managers with Japanese subordinates and support the managers to overcome various management issues, deepen self-understanding, and establish their unique leadership styles.
Long-term goals will be set at the initial session and reviewed periodically over the half-year.

 

  • フィードバックセッション(90分/回、1回)

 Feedback sessions (90 min/session, one time session)


 組織のスタッフ向けコーチングセッションを導入された場合には、スタッフとのセッションで見られた傾向等も踏まえ、外国人管理職にコーチによる建設的なフィードバック、ディスカッションを行います。その後、セッションを行い、より強い組織とするために何が出来るのか、管理職としてどうあるべきか等を考えることが出来ます。

In cases where a coaching sessions are provided to staffs, the coach will provide constructive feedback to foreign managers, taking into account the tendencies observed in the session with staff. After a thorough discussion, a coaching session will be held allowing the manager to think about what can be done to make the organization stronger, what is needed as a manager, and so on.

Ⅱ.外国人上司のスタッフ向け

 日本語(または英語)によるコーチングセッションを通じて、個々人の抱える課題に伴走すると共に、自己理解を深め、多様性に富んだ組織でのコミュニケーションのヒントを得ることが出来ます。


Through coaching sessions in Japanese (or English), the coach will accompany each individual's challenges, deepen their self-understanding, and gain hints for communication in a diverse organization.

Ⅱ.外国人管理職の率いる組織のスタッフ向けコーチング
Coaching sessions to staffs of English speaking managers

Ⅲ.その他のサービス

Ⅲ.その他のサービス
Other available services

  • 各種研修

Trainings

 

 セッションを通じて表面化されたビジネススキル面での課題解決のための各種研修を実施します。ロジカルシンキング、コーチング、異文化コミュニケーション、建設的なフィードバック、等

 

Various trainings are available upon request to improve business skills that have surfaced across sessions with employees. Trainings include enhancing business skills such as logical thinking, coaching, cross-cultural communication, constructive feedback, generative conversations, etc.

  • ワークショップのファシリテーション

Workshop facilitations


 多様性を受け入れられる組織になるには?エンゲージメントを高めるには?組織のゴールイメージは?組織のゴールに向けて個々人が何をしなければならないのか?、等を話し合うためのワークショップを実施し、ファシリテーションも行います(英語で希望を伺ったのちに実際のワークショップは日本語で実施する等、日英両言語で実施可能)。

Facilitations of workshops/offsites are available to answer organization questions such as “how to build an inclusive culture that accept diversity?” “what is needed increase engagement?” “how will we know that organization's goal is met?” “what must each individual do towards the goals of the organization?” , etc. (available in both Japanese and English).

 

 

  • グループセッション

Group sessions


 女性リーダー、ワーキングマザー、マネージャー候補等、特定の人たちを集めたグループセッションを実施し、横のつながりを作ると共に、共感したり、新たな視点を得たりする機会を提供します。

Group sessions for a specific group of people such as female leaders, working mothers, and potential managers are also available. The group session will help to create horizontal connections and provide opportunities for empathy and new perspectives.

バイリンガル・コーチの紹介

​バイリンガル・コーチの紹介
Bilingual Coach

櫻木 友紀(Sakuragi Yuki)

バイリンガル・コーチ 櫻木友紀(Yuki Sakuragi)
  • 保有資格

国際コーチング連盟 ACC認定コーチ(ICF-ACC)
GCS(銀座コーチングスクール)プロフェッショナルコーチ
国家資格キャリアコンサルタント

Points of You® エバンジェリスト
英語技能検定1級

Certifications
International Coaching Federation - ACC
Career Consultant (national certification)
Global Career Development Facilitator - Japan Certified Career Counselor
Points of You Evangelist

 

  • 略歴

 東京生まれ、大学までの8年間を米国で過ごしたバイリンガル。帰国し、東京理科大学薬学部を卒業。エーザイ株式会社にて欧米向け医薬品開発に従事。その後、大手外資系製薬会社のファイザー株式会社に入社。医薬品開発業務と並行して500人以上の部門全体の人材育成3ヵ年計画のリーダーに任命されるなど、子育てと両立させながら組織に大きく貢献。管理職に昇進した後は、数少ない女性管理職として後進の育成にも力を注ぐ。

 規制当局の国際部での職を経た後、2018年に独立して現職。企業における人材育成に、コーチング、メンタリングの実績多数。

Bio
Yuki Sakuragi is an ICF certified coach (ACC) based in Tokyo, Japan. She spent 8 years of her childhood in the United States. As one of the few English-Japanese bilingual coaches in Japan, she supports English and Japanese speaking executives and managers who are facing difficulties managing the organization due to cultural differences through coaching/mentoring and cross-cultural workshops.

 

Yuki has spent nearly 20 years in pharmaceutical firm, including work experiences in a domestic company (Eisai), a global company (Pfizer) and a regulatory authority, mainly dealing with a global development of pharmaceutical products.
In Pfizer, not only did she built her career as a working mother, she worked as a Senior Manager / Japan Regulatory Lead involved in global drug development. In addition, she was assigned as the People Development Leader of the R&D organization consisting of over 500 members. Yuki led the organization by building/executing a 3-year people development plan including mentoring program, Line Manager Off-sites, Next generation people development programs, English programs, etc.

 

After she became independent in 2018, she has been an external coach/mentor to leaders in the organization, and a trainer/facilitator.

​お問い合わせ・ご相談

​サービスのご相談やお見積り、事例についてなど、お気軽にお問い合わせください。

080-5498-2077

bottom of page